Algemeen26.12.2015

11 bijzondere maar onvertaalbare woorden uit andere culturen


Iedere cultuur heeft zijn eigen bijzondere gewoontes die uniek zijn voor dat land en de inwoners. En de meeste culturen hebben ook een eigen taal. Meestal kunnen we woorden uit de ene taal vertalen naar de andere taal, maar dat gaat echter niet altijd op. Deze 11 woorden komen voort uit een gewoonte uit een andere cultuur, maar zijn niet letterlijk te vertalen. Je kunt ze alleen omschrijven en dat maakt ze zo bijzonder. Bijvoorbeeld het Hawaiiaanse ‘Pana Po’o’ wat je gebruikt wanneer iemand iets is vergeten en aan zijn of haar hoofd krabt om het zich te herinneren. Wij hebben er geen woord voor, maar de Hawaiianen hebben dat wel. Of het Spaanse ‘Sobremesa’ wat gebruikt wordt voor de tijd na het eten, wanneer je nog even gezellig zit ‘na te tafelen’. De allermooiste uit dit rijtje is toch wel de bovenste: het Duitse ‘Waldeinsamkeit‘. Dat gevoel dat je hebt wanneer je helemaal in je eentje in het bos bent.

11 Untranslatable Words From Other Cultures

From Visually.

Avatar foto
Redactie Travelvalley

De redactie van Travelvalley schrijft dagelijks over nieuws en trends op gebied van reizen. Volg ons ook via Twitter, Facebook en Instagram.